divendres, 16 de maig del 2014

Continguts llengua llatina 13-14

Verb Sum (present - passat - futur)
Vocabula necessaria I-II-III-IV-V-VI
1a declinació 
2a declinació (2a neutra)
3a declinació (3a neutra)
4a declinació (4a neutra)
5a declinació 
Colloquiom I-II-III-IV-V-VI
Narratio I-II-III-IV-V-VI
Dies de la setmana 
Mesos de l'any 
Introducció a la traducció 
Mitologia (Mite - Déus Grècia / Roma) 
Vocabulari família 
Llatinismes 
Vida romana 
Preguntes Joc llatí 
Preposicions (25)
Adverbis (lloc - temps - quantitat - afirmació - negació)
Emperadors (Orfeu - Eurídice)
Mites (Ícer - Dèdal)
Curiositats llatines
Verbs regulars (present - imperfet)

ADVERBIS DE NEGACIÓ

NON-NE: No
MINIME: De cap manera

ADVERBIS D'AFIRMACIÓ

ITA: Si
ETIAM: També
VERE: De veritat


ADVERBIS DE QUANTITAT

TANTUM: Només
MULTUM: Molt
PARUM: Poc
FERE: Gaire bé
SATIS: Bastant
PLUS: Més
MINUS: Menys

Colloquium

Llatí:
- Pater, quo adis?
- Ad templum cum amico meo adeo, quia sacerdotem sonsultare valo.
- Ego hic maneo, in atrio.
- Ego nunc e domo exeo, quia templum in urbe est. 
Salve Quinte! Num inter facimus pedibus?
- Salve amice! Inter a domo tua ad urbem longum est.
- Equi mei parati sunt, sic inter non tam longum est.
- Non Claudi, inter longum est et fessis sumus.

Traducció en català:
- Pare, on vas?
- Vaig  cap el temple amb el meu amic perquè volem consultar al sacerdot.
- Jo m’estaré aquí, al pati.
- Jo ara surto de casa, perquè el temple està a la ciutat.
- Hola Quinte! Farem el camí a peu?
- Hola amic! El camí de casa, cap a la ciutat és molt llarg. 
- El meu cavall farà un tros, no serà tant llarg.
- No Claudi, el camí és llarg i estem cansats.

dimecres, 7 de maig del 2014

Poema

La Vita
Tan tummodo nudum verbum
illudtuum, non alienum, illud
quod vita mexhibet
insolitu dine votis plena
ubi omnia viden turesse posse.
Illic in ea re tam vera
tut in argumento procedit
cuius cum que lucidi verbi.


Traducció:
Tan sols la paraula nua
A més a més la mort, però, es la vida
L’ Estranyament, en el típic ple de desitjos
Quan les coses semblen dolentes, poden millorar.
Hi ha tanta veritat en aquest assumpte
La mesura és la que fa avançar l'argument.



 Corneli  
Cui dono lepidum nouum libellum
arida modo pumice expolitum?
Corneli, tibi: namque tu solebas
meas esse aliquid putare nugas,
iam tum cum ausus es unus Italorum
omne aeuum tribus explicare cartis...
Doctis, Iuppiter, et laboriosis!
Quare habe tibi quidquid hoc libelli,
qualecumque; quod, o patrona uirgo,
plus uno maneat perenne saeclo!

Traducció
Per donar aquest nou llibre tosca sec?
A tu, Cornelius: perquè va utilitzar
per a considerar les meves joguines,
va ser en aquest moment quan vostè es va atrevir a soles dels italians
tota la història de tres rotllos ...
Après, per Júpiter, i laboriosament forjat!
Per tant tenir per a si mateix aquest petit llibre,
val la pena; I la verge patrona
més d'un segle!


Omnia Sol Temperat
Omnia sol temperat
purus et subtilis,
novo mundo reserat
faciem Aprilis,
ad amorem properat
animus herilis
et iocundis imperat
deus puerilis.

Rerum tanta novitas
in solemni vere
et veris auctoritas
jubet nos gaudere;
vias prebet solitas,
et in tuo vere
fides est et probitas
tuum retinere.

Amam e fideliter,
fidem meam noto:
de corde totaliter
et ex mente tota
sum presentialiter
absens in remota,
quisquis amat taliter,
volvitur in rota.

A tots conforta el sol,
pur i delicat;
Nou i radiant és la cara
del món a l'abril;
cap a l'amor s'afanya
el cor de l'home,
i sobre la felicitat
regna el déu de la joventut.

Quantes novetats
a la festa de la primavera,
I la seva autoritat
ens ordena gaudir;
recórrer camins coneguts,
i en la teva pròpia primavera,
és lleial i correcte
posseir al teu amant.

Estimem fidelment,
pensa que confio en tu;
amb tot el meu cor,
amb tota la meva voluntat
estic amb tu,
tot i que estigui lluny.
Qui estima com jo,
està girant en la roda (de la fortuna).




dilluns, 5 de maig del 2014

MITE D'ORFEU I EURÍDICE

El mite d'Orfeu i Eurídice es troba en una de les obres d'Ovidi, Les Metamorfosis; on s'hi expliquen diferents mites de la cultura clàssica.
Orfeu i Eurídice eren dos enamorats que van voler casar-se, però el dia d'aquest acte intenten raptar a Eurídice però aquesta aconsegueix escapar-se. Mentre corria fugint trepitja una serp i aquesta la mossega deixant-li una ferida mortal.

Orfeu, enamorat d’Eurídice i mateix fill d'Apol·lo decideix anar a buscar-la. Amb el so de la lira que el seu pare li havia regalat aconsegueix que Creont el portés a l'altre banda de la Llacuna Estígia, on es trobava el déu Hades. Per segona vegada aconsegueix que Hades cedeixi amb una condició; havia de ser ell qui l'anés a buscar però no la podria mirar fins que fos fora de l'inframón. Orfeu no va poder resistir i la mirà. Eurídice se'n va anar per sempre.

2. Adverbis de lloc I/II:

-UBI: on
-HIC: aquí
-I LLIC: allà
-IBIDEM: allà mateix
-UNDE: d'on
-HINC: d'aquí
-QUO: cap a on
-HUC: cap aquí
-EODEM: cap al mateix lloc
-QUA (?): per on
-HAC (?): per aquí
- I LLAC (?): per allà
-UBIQUE: a tot arrei
-FORIS: fora
-INTUS: dins
-PROPE: prop
-PROCUL: lluny
-INTRO: cap a dins
-FORAS: cap a fora
-RETRO: cap enrere

Emperadors

Què és un emperador?
Un emperador és un títol originari de l’imperi romà, sóc el cap dels imperis.
Quins van ser els emperadors més importants?
Els emperadors més importants són en Julio cesar octavio augusto, Marco aurelio antonio augusto, Tiberio claudio cesar augusto, Neron claudio cesar augusto, Tiberio cesar augusto.
Què signifiquen els càrrecs següents: cònsol, pretor, qüestor i edil?
Cònsol: El càrrec era anual o col·legiat amb dos cònsols cada any. Era el magistrat suprem de la República Romana.
Pretor: Era l’encarregat principalment de l’administració de justícia. Era el magistrat de la república de Roma.
Qüestor: Era el supervisor del tresor i les finances de l’estat, l’exèrcit i els funcionaris. Era el magistratura efecte de la república romana.

Edil: Eren els guàrdies dels edificis oficials. Era el magistrat de l’antiga roma. 

Emperadors:
Julio cesar octavio augusto




Marco aurelio antonio augusto










Tiberio claudio cesar augusto
 


Neron claudio cesar augusto


Tiberio cesar augusto